编辑:阎卓宇
播音:吴娅萱(A)、阎卓宇(B)
AShow English elegance display western culture. Here is your English salon
BGood afternoon my dear friends it's very nice to see you again we are you good friendsClaireandMelody.
A亲爱的老师同学们大家好很高兴在每周日下午16点30分和大家相约英语沙龙,我是你们的好朋友,我是阎卓宇。
B我是吴娅萱。
A 2022年10月15号,中国共产党第二十次全国代表大会在北京隆重召开。回顾十年,磅礴巨变。法治建设、城市发展、文化传承、乡村振兴、卫生健康、生态文明...
B 致敬时代追光者,向阳而生、追光前行。在你身边是否有这样的追光者?今天的节目就让我们一起来讲述你身边的追光者故事,致敬为梦想不断努力的人们!
A 回顾我们走过的这十年,一起见证国家发展。那么下一个十年,你会在哪里?在做什么?留下你的十年期许,共同展望美好未来!一同走进今天的《英语沙龙》栏目。
A In —— 2022, marching on the historical journey of the great rejuvenation of the Chinese nation, the Chinese people have written a very unusual and extraordinary chapter of The Times.
2012年——2022年,行进在中华民族伟大复兴的历史征程上,中国人民书写下极不寻常、极不平凡的时代篇章。
B:Since the 18th CPC National Congress, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core has united and led the Chinese people of all groups in taking a series of strategic measures to promote a series of transformative practices.
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央团结带领全国各族人民,采取一系列战略性举措,推进一系列变革性实践。
A We achieved a series of breakthroughs, made a series of landmark achievements, and made historic achievements and changes in the cause of the Party and the country.
实现一系列突破性进展,取得一系列标志性成果,推动党和国家事业取得历史性成就、发生历史性变革。
A One key project, one national weight, one innovation and breakthrough... in the great changes of the new era, the unique logo of different dimensions records the remarkable decade of China.
一项项重点工程、一个个国之重器、一次次创新突破……新时代的伟大变革中,不同维度的独特标识记录下中国的非凡十年。
B Among them, there is no lack of people who have made outstanding contributions to this extraordinary ten years. Lu Shengming, the 20th representative of the Party, is vice president of Yulin People's Hospital of Shaanxi Province and chief physician of pediatrics before ·.
在这之中,不乏有为了这非凡的十年做出卓越贡献的人们,党的二十大代表路生梅,退休前是陕西省榆林市人民医院副院长、儿科主任医师。
A At the age of 24, Lu Shengming Mei graduated from medical school and left Beijing for Jia County in northern Shaanxi province. Seeing the lack of medicine here, Lu Shengming Mei promised —— "to serve the people of Jia County for 50 years".
24岁那年,路生梅从医学院毕业后,离开北京远赴陕北佳县。看到这里群众缺医少药,路生梅许下承诺——“要为佳县人民服务50年”。
B For more than 50 years, she has relieved the pain of many patients and established the first regular pediatrics department for this backward small county. She has been insisting on voluntary treatment to protect the health of the masses.
50多年来,她为众多患者解除痛苦,为这个落后的小县城建立起第一个正规儿科,一直坚持义务接诊守护群众健康。
A In the 20 years after irement alone, Lu mei has treated more than 100,000 patients. She said: " Life like a spark, to use your light and heat to the extreme.
仅退休后的20年里,路生梅义诊的患者超过10万人次。她说:“生如火花,要把自己的光和热发挥到极致。
B Zhang Guimei, although 65 years old, is suffering from various diseases, and is covered with painkillers on her hands, neck and back, and still accompanies her students every day, urging her students to up, attend classes, eat and do exercises.
同样还有,尽管已65岁,身患多种疾病,双手、颈背贴满止痛膏药的张桂梅还是坚持每天陪伴在学生身边,手拿小喇叭催促学生起床、上课、吃饭、做操。
A Having long been rooted in border education, Zhang Guimei has witnessed many girls drop out of school due to family poverty and other reasons. Many years ago, a home visit made her dream of starting a free girls' high school.
长期扎根边疆教育一线,张桂梅曾目睹许多女孩因家庭贫困等原因辍学。多年前一次家访路上的偶遇,让她萌生了创办一所免费女子高中的梦想。
B In September 2008, with the help of the Party, the government and all sectors of Zhang Guimei finally realized her dream, and the first free girls 'high school —— in China, Yunnan Lijiang Huaping Girls' Senior High School, was opened. Since its establishment, more than 2,000 graduates of Huaping Women's High School have been admitted to the university.
2008年9月,在党和政府以及社会各界帮助下,张桂梅终于实现了她的梦想,全国第一所免费女子高中——云南丽江华坪女子高级中学落成开学。建校至今,华坪女高已有2000余名毕业生考入大学。
A "The election as the 20th Party delegate makes me feel very honored and have a great responsibility."Zhang Guimei said," We should continue to be the 'lamps' in the mountains and valleys, illuminate the way for the children to move forward, and train more talents for the Party and the country, so that the Party can rest assured and satisfy the people.
“当选党的二十大代表,让我感到无比光荣,又责任重大。”张桂梅说,“我们要坚持做高山峡谷里的‘灯盏’,照亮孩子们前行的路,为党和国家培养更多人才,让党放心,让老百姓满意。
B 一首好听的音乐过后欢迎回来,这里依旧是汉江师范学院广播台《英语沙龙》栏目。回首过去,展望未来,回首过去,马克思主义的旗帜高高飘扬,我们交出了一份人民满意、世界瞩目、足以载入史册的答卷;展望未来,在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下,中国共产党团结带领中国人民正在新的赶考之路上继续考出好成绩。
A The long river of history, surging from the past, rushed to the future. Standing at the intersection of two hundred years, the 13th Five-Year Plan ended perfectly and the 14th plan was comprehensively planned.
历史长河,从过去奔涌而来,向未来逐浪而去。站在两个一百年的交汇点,十三五完美收官,十四五全面擘画。
B We have also seen that the party started from a small boat in South Lake, Jiaxing, Zhejiang province, and has now become a huge ship at the helm of China. We also sigh with emotion.
我们亦看到,党从浙江嘉兴南湖的一艘小船出发,现如今,已成为掌舵中国的巍巍巨轮。我们亦感慨。
A No matter how time changes, current affairs, once the party journey, party spirit, party building, gave us to stand on the "shoulders of giants"; now, we should be more "never foregt the teacher", continue the footprints of the party, looking forward to the new glory.
无论岁月变迁,时事如何,曾经党的征程、党的精神、党的建设,给了我们得以站在“巨人的肩膀”上的好时机;如今,我们更应“前事不忘后事之师”,延续党的足迹,展望新辉煌。
B Stick to the ideals and beliefs, a single spark, can start a prairie fire. More than 170 years ago, Mahn made it clear out that the party's lofty ideal is to build an ideal without oppression, exploitation, equality and freedom.
坚守理想信念,星星之火,可以燎原。170多年前,马恩就鲜明指出,党的远大理想,就是要建立一个没有压迫、没有剥削、人人平等、人人自由的理想社会。
A Follow their footprints, hold high the banner of ideals and beliefs, and ignite the immortal light in the heart. Countless revolutionaries have forged their lives and blood as monuments of ideals and beliefs, and unswervingly moved forward on this road.
追寻他们的足迹,高举理想信念的旗帜,点燃心中那不灭的光。无数的革命者用生命和热血熔铸了理想信念的丰碑,在这条道路上坚定不移地前行。
B Today, we were born in a prosperous age and have made great achievements in peace. We should adhere to our ideals and beliefs, listen to the Party, follow it, and contribute to the cause of socialist construction.
而如今,我们生于盛世,和平年代大有所为,我们更应坚守理想信念,听党话、跟党走,为社会主义建设事业添砖加瓦。
A Looking back at the past struggle and looking ahead, on November 8,2021, at the Sixth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, General Xi Jinping issued a call to the whole Party, the army and the people of all groups in China:
回望过往的奋斗路,眺望前方的奋进路,2021年11月8日,在党的十九届六中全会上,习近平总书记向全党全军全国各族人民发出号召:
B "Do not yesterday's brilliant suffering, worthy of today's mission, live up to tomorrow's great dream."This year's Party 20th Congress will be held, which is a major event in the political life of the Party and the country.“
勿忘昨天的苦难辉煌,无愧今天的使命担当,不负明天的伟大梦想”。今年将召开党的二十大,这是党和国家政治生活中的一件大事。
A A hundred years ago, that group of young people were vigorous, vigorous upward, for the rejuvenation of the country and the nation to use all their strength, now, the baton to our hands.
遥想百年之前,那一批青年血气方刚,蓬勃向上,为了这个国家这个民族的复兴使出全身力气,现在,这杆接力棒交到了我们手中。
B Each generation has its own mission, and each generation has its own long March. We are confident that we can run this stick well in this relay race to realize the great rejuvenation of the Chinese nation!
一代人有一代人的使命,一代人有一代人的长征。我们有信心在这场实现中华民族伟大复兴的接力赛中跑好这一棒!
A 好了,今天的分享介绍就到这里了,在这里,也预祝党的二十大顺利召开,也欢迎广播下的小伙伴来我们的官方空间微信中分享参与互动,本期的英语沙龙到这里就结束啦,我们下期再见!
A That's all for today's English Salon. Of course. we hope you could be satisfied about this program. And support our broadcast without stopping. The editor and broadcaster areMelodyand Claire
B And if you have any constructive suggestions,please contact us on 8846 031.
A Thank you for your listening.
BSeeyounextweek!